No exact translation found for نظرية الجهد

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic نظرية الجهد

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il importe que cette action internationale s'intensifie, du fait que les opérations de récupération des hydrocarbures, de traitement des déchets et de suivi du relèvement se poursuivent jusqu'à présent sur le terrain au Liban.
    ويتعين تكثيف هذا الجهد الدولي بالنظر إلى أن لبنان ما زال يعكف على إزالة النفط ومعالجة النفايات ورصد الانتعاش.
  • Dans ce domaine, il conviendrait de prendre en compte les travaux que mènent le Conseil des chefs de secrétariat et le Réseau des technologies de l'information et des communications pour concevoir les modalités du partage des connaissances à l'échelle du système.
    وينبغي في إطار هذا الجهد النظر في العمل الحال للمجلس وشبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بشأن وضع رؤية لتقاسم المعارف على نطاق المنظومة.
  • Pour orienter cette réflexion, il cite le travail remarquable effectué par les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande, dont il a une connaissance directe, et engage la Commission à s'inspirer de cet exemple.
    ولتوجيه هذا التفكير ، فقد استشهد بالجهد اللافت للنظر الذى قامت به كل من توكيلاو ونيوزيلندا ، والذى هو على دراية مباشرة به ، ويحث اللجنة على أن تستوحى هذا المثل.
  • De ce point de vue, au niveau de l'Amérique latine et des Caraïbes, un effort important a été consenti pour adapter les PAN aux stratégies de lutte contre la pauvreté dans les pays qui disposent de tels cadres de planification comme la Bolivie par exemple.
    من وجهة النظر هذه، بذل جهد كبير جداً في أمريكا اللاتينية والكاريبي في سبيل تكييف برامج العمل الوطنية مع استراتيجيات مكافحة الفقر في البلدان التي لديها أطر تخطيط مماثلة كبوليفيا، مثلاًَ.
  • En cette occasion, il pourrait même s'avérer nécessaire de revoir le texte de la Déclaration faisant de l'océan Indien une zone de paix, pour tenir compte des réalités du monde contemporain.
    وقد يصبح حتى من الضروري في مثل هذا الجهد النظر فيما إذا كان من الملائم تنقيح إعلان اعتبار المحيط الهندي منطقة سلام، بطريقة تجعل الإعلان متساوقا مع الوقائع الراهنة.
  • Elles doivent se mettre au service de la dignité et du bien-être des hommes, des femmes et des enfants, en protégeant leurs droits fondamentaux dans tous les systèmes politiques et sociaux, même si cela suppose un effort considérable.
    تلك المنظمات يجب أن تكرس نفسها لخدمة كرامة ورفاه الرجال والنساء والأطفال، من خلال حماية حقوق الإنسان الأساسية في ظل كل النظم السياسية والاجتماعية، بصرف النظر عن حجم الجهد المطلوب بذله.
  • Le Plan d'action national de lutte contre la traite élaboré en 2001 a servi de base à une action impressionnante tendant à améliorer le cadre législatif afin de combattre et de prévenir la traite et de protéger les droits de ses victimes.
    وفي عام 2001، تمت صياغة خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. وقد وفرت هذه الخطة الأساس لبذل جهد ملفت للنظر يرمي إلى تحسين الإطار التشريعي لمكافحة ومنع الاتجار بالأشخاص وحماية حقوق الإنسان لضحايا هذا الاتجار.
  • Après la discussion qui a eu lieu aujourd'hui, je voudrais former le vœu que ceux qui n'ont pas encore pris de décision à ce sujet − et nous avons tous pu constater qu'ils sont peu nombreux − ne ménageront pas leurs efforts pour que le projet soit analysé de manière constructive et soutiendront les efforts des six Présidents, dont les vôtres, Madame la Présidente.
    وعقب المناقشة التي جرت اليوم، أود أن أُعرب عن أملي في ألا يدخر الأعضاء الذين لـم يتخذوا قرارهم حتى الآن بشأن هذا الموضوع - وقد لاحظنا جميعاً أنهم قلة - أي جهد للنظر في المشروع بشكل بنّاء وتأييد جهود الرؤساء الستة، بما فيها جهودكم أنتم، سيدتي الرئيسة.
  • Les participants se sont efforcés de réfléchir au traité qui pourrait interdire tout déploiement d'armes dans l'espace et toute menace ou tout emploi de la force contre des objets spatiaux, d'échanger des vues sur certains éléments spécifiques de cet instrument et d'étudier les possibilités de continuer à définir ces éléments et les obstacles à la réalisation d'une telle tâche.
    وقد بُذل خلال الاجتماع جهد لإلقاء نظرة على المعاهدة التي يمكن التوصل إليها في نهاية المطاف لحظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي والتهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي، ككل، وكذلك لتبادل الآراء بشأن بعض العناصر المُحددة للمعاهدة واستكشاف الإمكانيات المتاحة والعقبات القائمة أمام بلورة تلك العناصر.
  • Cependant, la volonté d'élaborer un glossaire doit être considérée non pas comme une recherche d'homogénéisation des cultures administratives (qui appauvrirait la diversité des cultures nationales, chacune ancrée dans de riches traditions historiques), mais comme une manifestation du souci de les faire mieux comprendre.
    غير أنه لا ينبغي النظر إلى المبادرة التي نحن بصددها على أنها محاولة لمجانسة الثقافات الإدارية التي من شأنها القضاء على تنوُّع الثقافات الوطنية وعلى تقاليدها التاريخية النوعية الثرية، وإنما ينبغي النظر إليها على أنها جهد يستهدف فهم هذه الثقافات والتقاليد فهماً أفضل.